Omdat het weinig gemeen heeft met het Nederlands, wordt Japans vaak gezien als een onoverkomelijke uitdaging. Net als Arabisch, Koreaans, en Mandarijn Chinees, maakt het Japans geen gebruik van het Latijnse alfabet. Het hanteert een eigen schrift, bestaande uit kana, Japanse Kanji, en romaji. Deze complexe verschillen schrikken mensen vaak af om Nihongo te leren.
Er is echter een toenemend aantal studenten dat deze uitdaging aan wil gaan. En gelukkig voor hen bestaan er nu een aantal manieren om Japans te leren.
Steeds meer mensen raken geïnteresseerd in de Japanse cultuur en de populariteit van de taal neemt daardoor toe. De Japanse lessen lopen steeds voller.
Zo is het, ondanks het feit dat het een "moeilijke" taal is, toch de moeite waard om je te verdiepen in de fascinerende geschiedenis en cultuur van Japan.
Ben je geïnteresseerd? Als dat zo is, laten we dan eens kijken waarom Japans eigenlijk niet zo moeilijk is als vaak wordt gedacht.
Lees hier meer over Japans op de middelbare school.
De relatie met Engelse Woorden
In tegenstelling tot wat mensen vaak denken, gebruikt het Japans eigenlijk veel Engelse woorden! Dit is iets dat je leert als je Japanse les volgt op de middelbare school, of als je Japans leert met een privéleraar.

Omdat je al Engels spreekt, heb je alvast een troef achter de hand voor de Japanse taal!
Je zult al gauw zien hoeveel Engelse woorden door de Japanners gebruikt worden. Net zoals de Japanse cultuur populair is in veel westerse landen, is ook de westerse cultuur erg populair onder jonge Japanners.
Deze buitenlandse woorden, bekend als gairaigo (外来語) bieden je een enorme voorsprong op andere leerlingen die geen Engels spreken. Maak er dus optimaal gebruik van. Nog voor je ook maar iets van de grammatica of de kanji (de tekens die in het Japanse schrift gebruikt worden) gezien hebt, ben je al vertrouwd met de woordenschat van een aanzienlijk aantal onderwerpen.
Laten we eens kijken naar een paar van de woorden die het Japans aan het Engels ontleend heeft:
- “ending” → endingu
- “soccer” → sakkaa
- “half-time” → haafu taimu
- “referee” → refurii
- “mic” → maiku
- “table” → teeburu
- “Internet” → intaanetto
- “romantic” → romanchikku
- “driveshaft” → doraibushafuto
Natuurlijk moet elke leerling ervoor zorgen dat hij de Japanse uitspraak van deze woorden overneemt.
Je moet weten dat deze woorden niet met het Latijnse alfabet geschreven worden, maar met een Japans schrift, iets wat je onder de knie zult moeten krijgen om in het Japans te kunnen lezen en schrijven.

Er zijn drie belangrijke Japanse schrijfsystemen: kanji (Japanse karakters die ontstaan zijn uit Chinese karakters) en kana (dat de spellngsvormen van hiragana en katakana omvat). Voor woorden van buitenlandse oorsprong hoef je echter alleen maar het katakana schrift te leren en jezelf vertrouwd te maken met de Japanse manier waarop je deze Engelse woorden uitspreekt.
Romaji is het derde onderdeel, dat is hoe Japans geschreven wordt volgens het Latijnse alfabet, zodat buitenlanders, en ook iedere nieuwe leerling, het kunnen begrijpen. Er wordt vaak aangeraden dat je niet alleen op romaji mag vertrouwen, en dat je de tijd moet nemen om kanji te leren. Dit zal je helpen om, naarmate je meer bedreven wordt, later Japans te blijven leren.
Lees hier meer over Japanse lessen aan de universiteit.
Er is geen geslacht in het Japans!
Werd je op school die mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden steeds beu? Eén van de eerste dingen die je leert, is dat die onzin in het Japans niet bestaat!
In tegenstelling tot de Romaanse talen, die moeilijker te leren zijn vanwege de geslachtsgebonden zelfstandige naamwoorden, bestaan er geen geslachten in de Japanse taal. Je hoeft dus geen mannelijke of vrouwelijke versies te leren. Dat bespaart je heel wat tijd in het oefenen van je Japanse zinnen.
Hoe zit het met vervoegingen in het Japans?
Zodra je op de middelbare school Japans begint te leren, zul je merken dat er nog een aspect is waarin Japans veel gemakkelijker te leren is dan de Romaanse of Germaanse talen. Hoewell vervoegingen en werkwoordstabellen op school een nachtmerrie waren, mag je ze in het Japans vergeten. Voor elk persoonlijk voornaamwoord zijn er in het Japans geen vervoegingen!

In het Japans hoef je het werkwoord niet te veranderen als je over verschillende personen spreekt. In vergelijking met de 6 verschillende vervoegingen in Europese talen, gebruikt het Japans één enkele vervoeging voor elke tijdsvorm. Dit kan de Japanse grammatica veel eenvoudiger maken.
Denk je nog steeds dat Japans te moeilijk is?
Laten we eens kijken naar het werkwoord "eten" als voorbeeld. Normaal gezien zou je alleen al voor de tegenwoordige tijd 6 verschillende versies moeten leren (om nog maar te zwijgen van alle andere tijden). In het Japans leer je slechts één vervoeging voor de tegenwoordige tijd, zodat je tijdens je lessen Japans veel tijd wint om je te concentreren op het leren van nieuwe Japanse woorden, werkwoorden, bijvoeglijke naamwoorden, en uitdrukkingen.
Het maakt niet uit wie er eet, je gebruikt gewoon het werkwoord taberu (食べる) en je hoeft het ook niet te veranderen.
Bijvoorbeeld:
"Ik eet." → Taberu
"Jij eet." → Taberu
"Hij / Zij eet". → Taberu
"Wij eten" → Taberu
"Jullie eten" → Taberu
"Zij eten." → Taberu
Je kunt ook Japans leren met een privéleraar.
Je hoeft niet altijd het onderwerp en het voorwerp te gebruiken
Waarom de dingen ingewikkeld maken als het ook eenvoudig kan? Dit zou de slogan moeten zijn voor het Japans.
Als je Japans spreekt, kun je onderwerpen en voorwerpen laten vallen als ze niet nodig zijn. Daarom is Japans in dit opzicht eenvoudiger.
Als iemand vraagt of je al gegeten hebt, kun je gewoon tabeta (食べた, "at") gebruiken, de verledentijdsvorm van het werkwoord taberu (食べる). Omdat beide partijen weten wie er praat en over wie ze het hebben, hoef je niet echt te zeggen wie er "at".
Dit is een enorm voordeel om de taal te leren, want je hoeft minder na te denken als je eenvoudig Japans spreekt.
Als je zoekt naar een Japans cursus, laat je dan gerust helpen door een privéleraar via Superprof! Onze leraren staan voor je klaar.
Er zijn in het Japans maar heel weinig manieren om lettergrepen uit te spreken
In tegenstelling tot het Nederlands wordt de Japanse taal samengesteld aan de hand van lettergrepen in plaats van afzonderlijke letters. Dit betekent dat het aantal mogelijke klanken beperkt is.

Het is tenslotte een lettergreeptaal!
Met slechts 45 basissyllaben zou je denken dat Japans moeilijker is dan Nederlands, dat 26 letters heeft. Als je er rekening mee houdt dat elke lettergreep maar op één manier kan worden uitgesproken, begrijp je dat dit veel eenvoudiger is.
Dit is een soort taalkundige zegen van de goden der talen.
Denk even aan de letter "e" in het Nederlands:
- Het heeft een korte uitspraak zoals in het woord "bed".
- Een lange uitspraak zoals in het woord "tenor".
- Diezelfde lange uitspraak als je de letter verdubbelt: "been".
- Het kan ook worden uitgesproken als (/ɘ/) in woorden als "de".
- Of stil aan het eind van bepaalde (Engelstalige) woorden zoals "hype".
Dat is heel ingewikkeld.
Het Japans maakt het ons een stuk gemakkelijker. Neem een willekeurig symbool uit het kana. Het maakt niet echt uit waar het in het woord voorkomt. Je hoeft het alleen maar uit te spreken zoals je altijd gedaan hebt. Neem bijvoorbeeld de letter "e" (え in Hiragana). De uitspraak verandert niet, ongeacht waar je het in Japanse zinnen tegenkomt. Hierdoor wordt het veel gemakkelijker om woorden en zinnen te leren.
Uitspraak van de "R" in het Japans
Er heerst een mythe dat de letter "r" in het Japans erg moeilijk uit te spreken is. Superprof wil die mythe graag ontkrachten.

In feite is het uitspreken van eenvoudiger dan je denkt en kan het met minimale inspanning gedaan worden.
De Japanse "r" klanken: ra (ら), ri (り), ru (る), re (れ), en ro (ろ), bijvoorbeeld, kun je maken door je voor te stellen dat je de "t" woorden zegt, zoals water, letter en meter. Je tong zal lichtjes het gehemelte raken. Door het geluid te oefenen en er vaak naar te luisteren kun je het perfectioneren.
Geen zin in les? Leer Japans door videospelletjes!
In tegenstelling tot het Chinees, verandert de intonatie de betekenis van een woord niet
Talen als Mandarijn, Kantonees, Vietnamees en Thais zijn allemaal tonaal. Japans is dat echter niet. Dit betekent dat je je hier dus geen zorgen over hoeft te maken. Japans bespaart je weer een kopzorg!

Hoewel je Japanners soms een onderscheid met hun stem hoort maken (door taalkundigen vaak een "toonhoogte-accent" genoemd), is dit niet echt iets waar je je zorgen over hoeft te maken.
Het enige dat je moet onthouden is dat je geen verschillende tonen hoeft te leren zoals bij talen als het Mandarijn Chinees.
In de meeste gevallen waarin dit voorkomt, zal de context waarschijnlijk voldoende zijn om te achterhalen wat ze precies bedoelen.
Zo kan het woord hashi, afhankelijk van de intonatie, "eetstokjes" 箸, "brug" 橋, of einde 端 betekenen (hoog-laag, laag-hoog, en plat in dit geval). Het is echter onwaarschijnlijk dat je een gesprek zult voeren waar de betekenis niet duidelijk is. Als je in een restaurant bent, hebben ze het waarschijnlijk eerder over eetstokjes dan over een brug...
Hoe leer je Japans: Een logische taal
Met minder vervoegingen en verschillende grammaticale structuren kan het moeilijk zijn om Japans in je hoofd te vertalen vanuit het Nederlands.

Japans leren aan de universiteit, of thuis met een privéleraar zijn slechts twee manieren waarop je uit de "Nederlandstalige modus" kunt raken. Door dit te doen, zul je zonder al te veel moeite Japans kunnen leren. Als je naar Japan gaat, zul je merken dat er veel etiquette gepaard gaat met het spreken van Japans.
De Japanse logica richt zich op de spreker en houdt in dat je je uiterste best doet om hem of haar nooit te beledigen. Deze regel, die zijn oorsprong vindt in de oude Japanse traditie, is voor Japanners een teken van beleefdheid.
Het Japans is een zeer beleefde taal, en daarom worden aan de uiteinden van de namen van de mensen met wie we spreken altijd erewoorden toegevoegd. De meest gebruikelijke, san, is bij ons algemeen bekend. Je hebt misschien ook wel gehoord van die zoals kun, dat gebruikt wordt voor leraren en leerlingen.
Nog een laatste ding: vergeet niet dat je ook Japans kunt leren met behulp van videospelletjes en door online te chatten.
Dit zijn de beste manieren om Japans te leren.
Wat een uitdaging om Japans te leren! En wat een verschil met bv Russisch, wat ik nu leer. Balen van zoveel naamvallen en verschillende uitgangen