Wie geen vreemde talen kent, weet niets van de zijne.

Johann Wolfgang von Goethe

Wanneer je Duits leert spreken, richt je je over het algemeen op het correct spreken van Duits. Maar als je eenmaal zover bent, krijg je te maken met Duits jargon, of "Umgangssprache".

Straattaal kan zeer regionaal zijn, en natuurlijk verandert "Jugendsprache", of tienertaal, om de minuut. Maar hier zijn een paar woorden om je te helpen autochtone Duitsers te begrijpen en gemakkelijk en vloeiend Duits te spreken.

De beste beschikbare leraren Duits
Adri
5
5 (7 beoordelingen)
Adri
€35
/u
Gift icon
1e les gratis!
Petra
5
5 (14 beoordelingen)
Petra
€45
/u
Gift icon
1e les gratis!
Harry
4,8
4,8 (13 beoordelingen)
Harry
€23
/u
Gift icon
1e les gratis!
Anouk (universitair student)
5
5 (9 beoordelingen)
Anouk (universitair student)
€25
/u
Gift icon
1e les gratis!
Christiaan
5
5 (7 beoordelingen)
Christiaan
€28
/u
Gift icon
1e les gratis!
Nathalie
5
5 (8 beoordelingen)
Nathalie
€60
/u
Gift icon
1e les gratis!
Pina
5
5 (9 beoordelingen)
Pina
€33
/u
Gift icon
1e les gratis!
Lucas
5
5 (18 beoordelingen)
Lucas
€32
/u
Gift icon
1e les gratis!
Adri
5
5 (7 beoordelingen)
Adri
€35
/u
Gift icon
1e les gratis!
Petra
5
5 (14 beoordelingen)
Petra
€45
/u
Gift icon
1e les gratis!
Harry
4,8
4,8 (13 beoordelingen)
Harry
€23
/u
Gift icon
1e les gratis!
Anouk (universitair student)
5
5 (9 beoordelingen)
Anouk (universitair student)
€25
/u
Gift icon
1e les gratis!
Christiaan
5
5 (7 beoordelingen)
Christiaan
€28
/u
Gift icon
1e les gratis!
Nathalie
5
5 (8 beoordelingen)
Nathalie
€60
/u
Gift icon
1e les gratis!
Pina
5
5 (9 beoordelingen)
Pina
€33
/u
Gift icon
1e les gratis!
Lucas
5
5 (18 beoordelingen)
Lucas
€32
/u
Gift icon
1e les gratis!
Daar gaan we

Een gesprek leren voeren in het Duits

De eerste les Duits voor beginners begint vaak met een eenvoudig gesprek tussen twee mensen die elkaar ontmoeten. Het gaat meestal zo: "Guten Tag. Mein Name ist Sonia. Wie geht es dir?" Hoe het niet klinkt, maar waarschijnlijk wel zou moeten klinken, volgt nu (laten we onze protagonisten Angela en Peter noemen):

  • PETER: "Na? Was geht ab?" (Nou? Hoe gaat het?)
  • ANGELA: "Naja, wie immer." (Nou ja, het gebruikelijke)
  • PETER: "Hast du Bock auf Kino?" (Heb je zin om naar de film te gaan?)
  • ANGELA: "Auf jeden Fall!" (Zeker weten!)
  • PETER: "Und danach zum Macki?" (En dan naar Macdonald's?)
  • ANGELA: "Naja, wenn's sein muß." (Als het moet)
  • PETER: "Magst du keine Fritten?" (Houd je niet van friet?)
  • ANGELA: "Jein. Wenn's paßt." (Soort van; "jein" is een samentrekking van "ja" en "nein". Wanneer het uitkomt)
  • PETER: "Ook bis dann!" (Oké, tot dan!)
  • ANGELA: "Mach's gut!" (Maak het goed)

En toch klinkt normaal, alledaags Duits zo. Let op veel voorkomende zinnen als "Mach's gut" of "ich habe kein Bock" (ik heb geen zin in ....). Hou ze uit je geschreven Duits, maar gebruik ze zeker met je vrienden!

Man met hoed vol speldjes zit aan tafel met bier
Toeristen gaan naar het Oktoberfest. Münchenaren "gehen auf die Wies'n". Bron: Pexels

Toeristen in de war brengen: Lokale namen voor plaatsen in Duitsland

Ooit in de Ku'damm in Berlijn geweest? Of de Stachus in München? Of de Reeperbahn in Hamburg? Deze plaatsen zijn lokale namen voor de Kurfürstendamm, een bekende straat, een plein dat eigenlijk Karlsplatz heet, en een hele wijk (waarvan de Reeperbahn één straat is) die de beroemde rosse buurt van Hamburg omvat.

Veel steden hebben lokale benamingen voor plaatsen. De meer toeristische worden waarschijnlijk in reisgidsen aangegeven, maar aarzel niet om te vragen "Hat es einen anderen Namen?" (heeft het een andere naam?) als je het niet kunt vinden op de kaart.

De beroemdste daarvan is misschien wel in München, en seizoensgebonden. Vraag je "Fußgänger" waar het "Oktoberfest" is? Geen betere manier om je als toerist te onderscheiden! Inwoners van München gaan niet "zum Oktoberfest"; zij "geh auf die Wies'n".

"Wies'n" is de Beierse vorm van "Wiese", veld, en is een verwijzing naar het open gebied waar het Oktoberfest plaatsvindt, de Theresienwiese, dat nog een stuk open land was voor de stadsmuren toen het eerste Oktoberfest in 1810 werd gevierd.

De officiële benaming van het festival is "Oktoberfest" en er is zelfs een speciaal "Oktoberfestbier", maar de mensen gaan nog steeds "auf die Wiesn".

beenhere
Wist je dat?

“Jein” een samentrekking is van “ja” en “nein”, en “Na?” een superkorte, informele begroeting is met de strekking “Hoe gaat ’t / wat speelt er?”

Leer Duitse straattaal voor "Geweldig!"

De meeste talen gaan door fasen in het uitdrukken van goedkeuring, en de Duitse taal is geen uitzondering.

Hoewel we niet langer "gee whiz" zeggen, blijft "toll", hoewel misschien een beetje ingetogen voor de moderne generatie, in de mode. "Wahnsinnig", waanzinnig, blijft in gebruik, maar is niet langer het "Het" ding bij de jonge menigte.

  • "Cool" blijft cool, (of "ku-ahl" zoals het soms wordt uitgesproken) voor elke situatie.
  • "Geil" (letterlijk, seksueel opgewonden) is niet langer de nummer één hit, maar blijft in de mode. Het kan, zoals de meeste andere, ook gebruikt worden als bijvoeglijk naamwoord ("geiles Smarphone", "geile Schnecke"; geen opgewonden slak, maar een hete vrouw, hoewel je dat eigenlijk niet over een vrouw moet zeggen, tenzij je graag klappen krijgt).
  • "Fett", is een ander teken van goedkeuring (een "Fettes Auto" is waarschijnlijk low-riding met aluminium velgen en een luide motor; "das ist voll fett" kan je zeggen van elk hip ding dat je tegenkomt).
  • Dat soort dingen kan ook "Krass" zijn, "der Hammer", "der Burner", of, om het extreem te maken (althans in de jaren 90): Oberhammeraffentittengeil.
  • "Voll" is de gangbare uitdrukking, die neerkomt op "totaal"; "voll fett", "voll krass", "voll der Burner".

Ik ben geen hippe jongen, en tegen de tijd dat dit bericht online staat zal er waarschijnlijk een nieuwe term zijn, dus je zult zelf het nieuwste bijvoeglijk naamwoord voor bewondering moeten uitzoeken.

beenhere
Wat zijn typische Duitse straattaalwoorden?

Typische Duitse straattaal gebruikt woorden als geil, fett, krass, Hammer en cool om iets leuk of gaaf te noemen. Voor twijfel hoor je jein (ja en nee tegelijk). Scheldwoorden zijn o.a. Depp, Vollpfosten en Miesepeter. Veelgebruikte uitdrukkingen zijn er hat nicht alle Tassen im Schrank (hij is niet goed wijs) en ich verstehe nur Bahnhof (ik begrijp er niets van).

De beste beschikbare leraren Duits
Adri
5
5 (7 beoordelingen)
Adri
€35
/u
Gift icon
1e les gratis!
Petra
5
5 (14 beoordelingen)
Petra
€45
/u
Gift icon
1e les gratis!
Harry
4,8
4,8 (13 beoordelingen)
Harry
€23
/u
Gift icon
1e les gratis!
Anouk (universitair student)
5
5 (9 beoordelingen)
Anouk (universitair student)
€25
/u
Gift icon
1e les gratis!
Christiaan
5
5 (7 beoordelingen)
Christiaan
€28
/u
Gift icon
1e les gratis!
Nathalie
5
5 (8 beoordelingen)
Nathalie
€60
/u
Gift icon
1e les gratis!
Pina
5
5 (9 beoordelingen)
Pina
€33
/u
Gift icon
1e les gratis!
Lucas
5
5 (18 beoordelingen)
Lucas
€32
/u
Gift icon
1e les gratis!
Adri
5
5 (7 beoordelingen)
Adri
€35
/u
Gift icon
1e les gratis!
Petra
5
5 (14 beoordelingen)
Petra
€45
/u
Gift icon
1e les gratis!
Harry
4,8
4,8 (13 beoordelingen)
Harry
€23
/u
Gift icon
1e les gratis!
Anouk (universitair student)
5
5 (9 beoordelingen)
Anouk (universitair student)
€25
/u
Gift icon
1e les gratis!
Christiaan
5
5 (7 beoordelingen)
Christiaan
€28
/u
Gift icon
1e les gratis!
Nathalie
5
5 (8 beoordelingen)
Nathalie
€60
/u
Gift icon
1e les gratis!
Pina
5
5 (9 beoordelingen)
Pina
€33
/u
Gift icon
1e les gratis!
Lucas
5
5 (18 beoordelingen)
Lucas
€32
/u
Gift icon
1e les gratis!
Daar gaan we

Nog meer Duitse slangwoorden die je vaak hoort

Naast woorden als geil, krass en fett gebruiken jongeren in Duitsland tegenwoordig nog veel meer uitdrukkingen. Deze termen hoor je niet alleen op straat, maar ook in series, muziek en op social media. Hier zijn tien populaire voorbeelden die handig zijn om te kennen.

  • Alter!: Letterlijk “ouder(e)”, maar gebruikt zoals “gast!” of “maat!”.
  • Digga/Dicker: Vooral in Berlijn en Hamburg: “bro”, “vriend”.
  • Läuft bei dir: Letterlijk “het loopt bij jou”, betekenis: “goed bezig / nice”.
  • Ehrenmann / Ehrenfrau: Iemand met veel respect, iemand die je waardeert.
  • Kohle: Straattaal voor “geld” (zoals “poen”).
  • Abhängen: Chill(en), relaxen.
  • Abzocken: Iemand oplichten of afzetten.
  • Chillen: Relaxen, niets doen (net als in het Nederlands).
  • Zocken: Gamen of gokken.
  • Lauch: Letterlijk “prei”, maar in slang een zwakkeling of sukkel.
Stationsplein waar mensen lopen met aanzicht op voorgevel
Je leert het beste straattaal door met mensen te praten, niet uit boeken. Bron: Pexels

Duitse spottende taal leren

  • Duitsers keuren veel dingen af, "meckern", of "klagen", is een nationaal tijdverdrijf.
  • Iemand die eraan deelneemt kan een "Meckerfritz" (klagende Fritz) of een "Miesepeter" worden genoemd als hij ieders dag verpest met zijn pessimisme.
  • Een idioot wordt een "Idioot" genoemd of een "Penner" (een dakloze). Hij kan een "Pfeife" zijn of een "Vollpfosten", "Dünnbrettbohrer" (iemand die gaten maakt in een dunne plank), "Depp", "Dummkopf".
  • Iemand een "Asi" (afkorting van "Asozial") noemen impliceert dat hij asociaal persoon is, niet alleen omdat hij weigert op de thee te komen, maar in het slechtste geval auto's vernielt met een knuppel en rechts politieke tatoeages heeft, en in het beste geval leeft van de bijstand en misbruik maakt van het systeem.
  • Een "Halbstarke" is iemand wiens ballen tot aan zijn knieën hangen, maar zonder inhoud erachter; een pseudo-macho, een jonge kerel die zich op de borst klopt om te laten zien hoe cool en macho hij is, meestal (maar niet altijd) zonder het lef om daarnaar te handelen.
  • In Hamburgs jargon was een "Pfeffersack" (peperzak) oorspronkelijk een Oost-Indische handelaar; Hamburg maakte deel uit van de Hanze, een verbond van haven- of handelssteden dat teruggaat tot de 12e eeuw en handelde onder andere in specerijen zoals peper. Nu duidt het op een rijk persoon die geobsedeerd is door geld en macht zonder oog voor de lagere klassen.
  • Een gierigaard zou een "Geizhals" worden genoemd. Een "Erbsenzähler", oorspronkelijk een ander Duits jargon voor een gierig persoon, is nu iemand die de puntjes op de i zet en op de p's en q's let en ervoor zorgt dat je op de stippellijn tekent en niet erboven.
  • Aan de andere kant is een "Kasperkopf" een humorvol persoon, iemand die graag grapjes maakt.

Volg je cursus Duits gerust via Superprof. Onze leraren helpen je graag met het geven van de les die jij nodig hebt!

Duits dorpje met mensen op een terras
Mausebär is een liefkozende Duitse term. Bron: Pexels

Leuke Duitse woorden voor kinderen

Kinderen worden er vaak van beschuldigd een "Kasperkopf" te zijn, en er zijn maar weinig wezens met zoveel verschillende benamingen in de Duitse taal. Als je Duits leert, leer je misschien "Kind", "Junge", "Mädchen" of misschien zelfs "Bube" (of "Bub") als je, zoals ik, "Das Heideröslein" van Goethe hebt gelezen. Maar er zijn veel woorden voor kinderen, klein en groot, in Duits jargon:

  • Baby's worden soms "Würmchen" genoemd, of kleine wormen, een verwijzing naar hun roze gelaat en hun gekronkel. Dit is niet denigrerend, hoewel niet alle ouders het op prijs stellen.
  • Kleuters kunnen een "Dreikäsehoch" of een "laufender Meter" worden genoemd. "Knirps" is vaak gereserveerd voor jongens, "Püppchen" of "Püppi" (pop) voor meisjes.
  • Kinderen van alle leeftijden, hoewel meestal jonger, kunnen in Noord-Duitsland "Lütt" of "Lütte" worden genoemd; Beieren noemen een jongen eerder "Bub" dan "Junge" en een meisje eerder "Mädel". "Maus" is een veelgebruikte koosnaam voor een kind.
  • Een snotaap kan een "Bengel", "Balg", "Lausebengel" of "Lausbub" zijn; een "Satansbraten", "Gör" of "Frechdachs".

"Süßkeks" of "Honighäschen"? Duitse lessen in beleefdheidsvormen

Je zult een Duitse man zijn vrouw niet "schatje" of "moppie" horen noemen. Je hoort eerder:

  • "Liebling" (lieveling)
  • "Süße/Süßer" (liefje)
  • "Hasi" of "Häschen" (konijntje)
  • "Schatz" of "Schatzi" (schat)
  • "Mausebär" (muizenbeer, meestal gereserveerd voor mannen) of zijn variant "Schmusebär" (knuffelbeer)
  • "Schmusebacke" (knuffelwang) of;
  • "Schnucki"

Zoek je naar Duitse lessen? Klik hier voor het vinden van een cursus Duits bij jou in de buurt!

Weg die naar groot gebouw leidt met twee pilaren
Straattaal vormt een belangrijk onderdeel in elke taal, zo ook de Duitse. Bron: Pexels

Leer Duitse uitdrukkingen

Er zijn veel uitdrukkingen in het Duits die geen exact equivalent hebben in het Nederlands. Het Duits heeft ongebruikelijke uitdrukkingen die beginners kunnen verbazen en die zelden aan bod komen in online cursussen of leerboeken Duits.

  • Je kunt bijvoorbeeld uit alle wolken vallen ("aus allen Wolken fallen") of verbaasd zijn dat je buurman al zijn boeken op kleur heeft gerangschikt.
  • Je zou kunnen zeggen "er hat nicht alle Tassen im Schrank" (hij heeft niet al zijn kopjes in zijn kast, er zit een steekje los).
  • Je kunt bijvoorbeeld uit alle wolken vallen, "aus allen Wolken fallen", of verbaasd zijn dat je buurman al zijn boeken op kleur heeft gerangschikt.
  • Hem proberen uit te leggen dat dit dom is, is "wie/zum Mäuse melken" (veel moeite voor niets). Je zou het ook een "Sisyphusarbeit" kunnen noemen.
  • Of misschien is hij een hielenlikker, of een "Pantoffelheld", of moet hij zijn innerlijke varken overwinnen ("seinen inneren Schweinehund überwinden", zijn luiheid overwinnen).
  • En als hij op je begint te schelden in zijn Zwabisch dialect, "verstehe nur Bahnhof" (niet begrijpen wat het betekent).
  • Dus: "Schuster, bleib bei deinem Leisten" (schoenmaker, blijf bij je leest) en bemoei je met je eigen zaken of je buurman geeft je een mandje als je hem mee uit vraagt, dat wil zeggen: "er wird dir einen Korb geben", of wijst je af.

Duits jargon leren is nooit gemakkelijk, maar wel altijd vermakelijk. Bij deze, ich wünsche euch einen voll fetten Tag, ihr Miesepeter, Püppchen und Lausbuben, und vergisst nicht, euren inneren Schweinehund zu überwinden. Also, macht's gut!

Wat wil jij als eerste oefenen in het Duits?

🗣️ Groeten en smalltalk (“Na? Was geht?”)0%
🎬 Goedkeuring/enthousiasme (“voll fett”, “krass”)0%
🍻 Lokale benamingen (Wiesn, Kiez, Ku’damm)0%
🙊 Speelse scheldwoorden (Miesepeter, Pfeife)0%

Vond je dit artikel leuk? Laat een beoordeling achter!

5,00 (3 beoordeling(en))
Laden...
Schrijver Bart

Bart

Schrijver, Amsterdammer en Ajax-supporter in hart en nieren. Duizendpoot met minstens zoveel interesses!